duminică, martie 25, 2007

Leonard Orban- ROMA

Miruna Căjvăneanu: Aţi descris multilingvismul ca principal mijloc de apropiere a cetăţeanului de instituţiile europene. Şi totuşi se delinează la nivelul Uniunii Europene formare un limbaj birocratic, de multe ori greu de înţeles chiar de către specialişti. Limbajul birocratic nu îndepărtează cetăţenii de instituţii, în loc să-i apropie?
Leonard Orban: Tocmai pe acest lucru am insistat. In momentul de faţă, colegii cu care lucrez la Direcţia Generală Traduceri şi-au propus şi acest obiectiv. Să simplifice, şi să reducă numărul de pagini al documentelor şi inclusiv să utilizeze un limbaj care să fie mult mai accesibil. Sa nu mai fie deci acel limbaj birocratic, care era numit “jargonul de Bruxelles”. Dar acesta este un proces treptat. Traducerile de pe situl EU în limba română încă nu sunt completate.La fel se întâmplă şi cu modificarea, sau simplificarea limbajului. E un proces de durată, dar e bine că acest proces a început deja, şi deja constat îmbunătăţiri. Nu mă refer numai la limba română, ci în privinţa tuturor limbilor Uniunii. Ideea e ca deciziile care sunt adoptate să fie mult mai puţin tehnice şi deci mai accesibile cetăţeanului.
Cetăţeanul trebuie să le poată citi, să ştie astfel care sunt drepturile lui. Nu vrem un limbaj pentru o elită, ci pentru toţi cetăţenii. Sunt oprimist că vom realiza obiectivul nostru.

A consemnat Miruna Cajvaneanu
Roma
23/03/2007

Niciun comentariu: